Editée en même temps qu'une version public de 1977, cette version anglaise de "Par les fils de Mandrin" est un cadeau de fin d'année 2003 que Musea offre aux fans collectionneurs.
Cette tentative de transposer en anglais des chansons dont les textes sont un élément majeur, semble n'être qu'une concession à une mode qui voulait que nos groupes hexagonaux s'exportent outre Manche ou outre Atlantique.
Le résultat est pathétique. L'accent de Christian Décamps n'est pas détestable, il est seulement bien français !
Je ne me prétendrai pas suffisamment anglophone pour juger de l'effet que peuvent avoir des textes traduits si littéralement, mais je crains que cela sonne vraiment très mal dans une oreille britannique ou américaine.
Je n'avais pas été transporté par la version originale de "Par les fils de Mandrin" et ce n'est pas cette anglaiserie qui va me faire apprécier d'avantage cet album.
Techniquement parlant, il n'y a rien à redire, le son est aussi bon que dans la version française. Reste que ce disque s'adresse avant tout aux fans collectionneurs, ce que je ne suis pas encore tout à fait (tiens, je me répète !).